«Вечное ощущение Родины…» К 105-летию К. Кулиева
01.11.2022Балкарский звук: его особость, неповторимость духовного аромата столь тонко выражены Кайсыном Кулиевым, что душа его народа словно раскрылась благословенным цветком, каждый лепесток которого символизировал нечто неизмеримо важное…
Впрочем, измеримое – подлинностью строк, и всех оттенков, заложенных в них.
Луна. Звезда. Притихшая чинара.
Душа их отраженье сочиняла,
и вышло так: о, ночи белизна!
Безлюдная дорога. Горы. Камни.
Им длиться дважды – явью и стихами
короткими: о, ночи белизна!
(пер. Б. Ахмадулиной)
Гранёно-векторная точность, словно уводящая в запредельность: ибо белизна ночи настолько соответствует человеческому представлению о вечности, насколько раскрывается пределом таинственности: а каждая душа – тайна.
Тем более – душа народа, хоть и освещённая национальным поэтом.
Нежность и мужество организовывали сердце поэзии Кулиева в равной мере: более того, сочетаясь определёнными пропорциями, давали интересную сумму.
Нежность порою была истинно домашней: уют исходил от строк, домашним светом вспыхивали метафоры:
Был снег пушистым, словно кролик,
В Москве холодный был февраль,
Вдруг ты запела: «Лорик, лорик*…»
И в этот миг исчезла даль.
И я услышал плеск Севана,
И Арарат передо мной
Возник за дымкою тумана,
В снегу, под жёлтою луной.
(пер. Я. Козловского)
Разумеется, и московский колорит, которым зажигается стихотворение, не отменяет вечного ощущения Родины, несомого поэтом в сердце…
Может быть даже – в самом сердце сердца: той сердцевине, которую разумом не постичь.
В его поэзии много белого: цвет чистоты, и предельной ясности:
Ветер кажется белым-белым:
Он летел по снежным пределам.
Ветер кажется мне зелёным:
Он летел по лесистым склонам.
(пер. С. Липкина)
Именно чистоту несли его строки: и белизна, передаваемая различными оттенками, богато подтверждает оное…
Кязим Мячиев – национальный классик – возникает благородной тенью, которой необходимо поклониться, дабы испытать полновластный трепет слова:
Сегодня, отправляясь в путь-дорогу
Последнюю, тебе я молвлю слово:
Поэзии одной служи, как Богу,
Она – души нетленная основа.
Я ныне всю её тебе вручаю,
Готовясь в путь, откуда нет возврата,
Поэзию тебе я завещаю –
Её мне завещал Кязим когда-то…
(пер. Г. Яропольского)
И Кайсын Кулиев, во исполнение завещания, поднял звучание балкарского слова на новую высоту, освятив его силой дара, и лёгкостью формы, разбив столь благородно выверенный словесный сад, что сияния, идущего от него, хватит многим будущим поколениям.
Александр Балтин
фото взято с сайта kavtoday.ru
НАПИСАТЬ КОММЕНТАРИЙ