Сергей ДЕБРЕР. «Оставь надежду всяк сюда входящий», или Посиделки в Переделкино
02.12.2013С 21 по 24 ноября в Москве состоялся IV Форум русскоязычных писателей зарубежья. В его работе принял участие обозреватель газеты «Русская Германия» Сергей ДЕБРЕР.
Как и в прежние годы, организаторами IV-го Форума стали Федеральное агентство Россотрудничество и Международное cообщество писательских союзов (МСПС), являющееся правопреемником Союза Писателей СССР. Торжественное открытие состоялось в пятницу, 22 ноября, в зале дома Ростовых на Поварской, 52, где размещается Исполком МСПС. Под звуки фонограммы с записью Гимна России все присутствующие встали и с подобающими моменту выражениями лиц прослушали с детства знакомую мелодию. Затем к литераторам зарубежья (а их собралось около 40 человек из 30 стран) обратился заместитель руководителя Россотрудничества Георгий Мурадов, ранее многие годы трудившийся на дипломатическом поприще.
На фото: на трибуне Г. Л. Мурадов, в президиуме И.И. Переверзин (справа) и В. А. Иванов-Таганский
Лейтмотивом его приветственной речи стали мысли, озвученные в ходе состоявшегося накануне в зале Российского университета дружбы народов (РУДН) литературного собрания с участием президента России. Не раз цитируя Путина, Георгий Львович напомнил о «могучей объединяющей роли русского языка, который формирует общекультурный и гуманитарный контекст страны», и призвал «сделать русский язык и русскую литературу мощным фактором идейного влияния России в мире».
Развивая эту тему, замглавы Россотрудничества отметил, что «не Советский Союз распался – распалась историческая Россия, которая оставила на территории новых стран огромные массы русскоязычных, а главное – нашей интеллигенции» (точнее было бы сказать – «бросила», а не «оставила», но будем считать, что за давностью лет такие мелочи просто забылись.– С.Д.). Упомянул Мурадов и возглавляемое им Агентство, пообещав, что «мы и впредь будем всемерно содействовать удовлетворению языковых и культурных потребностей соотечественников, проживающих за рубежом». В завершение Георгий Львович пожелал писателям зарубежья дальнейших творческих успехов, а главное, сил, столь необходимых для претворения в жизнь задач, обозначенных президентом РФ на литсобрании в РУДН.
Отговорив, Георгий Львович засобирался было на выход, объяснив это необходимостью присутствовать на важном совещании, но вынужден был задержаться, чтобы выслушать в свой адрес благодарственные слова за большой вклад в дело поддержки русского слова в мире.
Затем трибуну предоставили председателю Исполкома МСПС, поэту Ивану Переверзину. В своём выступлении Иван Иванович сделал основной упор на то, что русскоязычным писателям зарубежья нужно стать проводниками русского слова во всём мире. «В течение всех 70 лет существования советской власти наши идейные противники делали из СССР тюрьму народов и империю зла. Но вот уже 20 лет СССР нет. Сегодня мы с вами, вместе со всем цивилизованным миром строим комму… (смех в зале. – С.Д.) я хотел сказать – капитализм. Ну да, ну да. Это не самое лучшее, но, как говорил Черчилль, ничего лучшего мир не придумал (вообще-то Черчилль это говорил о демократии, но простим поэту такую «перверсию». – С.Д.). И наша с вами задача строить с помощью литературного слова этот капитализм, чтобы он был с человеческим лицом». Присутствовала в словах Ивана Ивановича и некоторая конкретика: так, он заверил аудиторию в том, что МСПС издаст не только очередной альманах прозы и поэзии писателей зарубежья, что стало уже доброй традицией, но и начнёт в недалёком будущем издавать сборники произведений авторов – победителей предстоящих литературных конкурсов.
После речи председателя Исполкома последовали краткие (до 5 минут) выступления участников Форума, перемежающиеся концертными номерами в исполнении приглашённых артистов. Особо запомнился Народный артист СССР Василий Семёнович Лановой, блестяще прочитавший стихи Есенина и Маяковского.
На фото: Народный артист СССР В. С. Лановой читает стихи участникам Форума. За столом президиума крайний слева В. Г. Бояринов
Ближе к завершению официальной части слово предоставили и мне. Начал я с того, что в качестве иллюстрации к сказанному дипломатом Мурадовым зачитал пару недипломатичных абзацев из резолюции, состоявшейся в сентябре нынешнего года в Висбадене, конференции Общегерманского координационного совета соотечественников, а именно (цитирую):
«Конференция выражает обеспокоенность тем, что, несмотря на многочисленность русскоязычной диаспоры Германии (около 4 млн), сохраняющуюся высокую мотивацию к изучению русского языка, большое количество общественных русско-немецких культурно-образовательных центров (свыше 400), русский язык, являющийся одним из шести официальных языков ООН, может быть утрачен следующими поколениями.
Участники конференции, специалисты — преподаватели языка в учебных заведениях различного уровня, отметили снижение интереса к изучению русского у коренного населения страны. В школах Германии русский язык занял пятое место, уступив даже латыни».
Так где же декларируемое Россотрудничеством и фондом «Русский мир» «содействие удовлетворению языковых и культурных потребностей соотечественников, проживающих за рубежом»? – риторически вопросил я. И основываясь на информации, предоставленной мне знакомыми преподавателями русского языка, в том числе славистами-немцами, сам же и ответил:
— Вся помощь преподавателям русского языка и литературы в Германии со стороны российских организаций сводится к разовым акциям.
— Отсутствует структурированная единая программа поддержки русского языка за рубежом.
— Единственное «лобби» преподавания русского языка в немецких школах – Германская ассоциация учителей русского языка и литературы, — практически не поддерживается официальными органами России.
Это что касается школ, — продолжал я. В вузах же Федеративной Республики русский язык возвращается к статусу экзотических языков, каким он обладал в Западной Германии во времена Холодной войны («экзотических» — не образное выражение, а официальный термин, применяемый немецкими лингвистами) .
Количество кафедр славистики сокращается — только в этом году закрылись кафедры во Франкфуртском и Гёттингенском университетах.
Специальность русиста мало востребована.
Болонский процесс и экономия средств в сфере образования привели к тому, что, вместо 10 часов практических занятий в неделю, у будущих славистов осталось 6 часов. Даже в немецких школах на изучение иностранного языка учебных часов выделяется больше.
По словам моей знакомой, преподающей русский язык в одном из университетов Германии, «в последнее время наметилась тенденция проводить все мероприятия по повышению квалификации или профессиональному обмену в форме выкачивания денег из наших преподавателей. Рекламные презентации издательств – это ещё полбеды, но даже Центры обучения русскому языку при российских вузах проводят беспардонную рекламу платных услуг».
Знают ли об этом в Россотрудничестве и в Фонде «Русский мир»? А знают ли там, как продвигают на Западе украинский язык? И тут я снова прибегнул к цитированию, зачитав октябрьское (2013 года) сообщение украинского информагентства УНИАН:
«В рамках программы украинистики, созданной в 2008 году на основе кафедры славистики Университета Кембриджа, в нынешнем учебном году запущены бесплатные курсы украинского языка для всех студентов этого учебного заведения. Преподавание украинского на разных уровнях сложности началось со стартом осеннего триместра. Программа украинистики предлагает студентам Кембриджа бесплатно овладеть украинским языком на трех уровнях — начальном, среднем и продвинутом». Вместе с тем на сайте Кембриджа указано, что программа русского языка больше не предлагается.
Теперь что касается русских писателей в Германии.
Есть целая плеяда авторов, чьи произведения издаются как в России и других странах СНГ, так и в ФРГ. И, что называется, навскидку назвал несколько имён. Это Бэлла Иордан — автор четырёх книг. Это Надежда Рунде – автор восьми детских книг, вышедших на русском, немецком и английском языках. Это Игорь Шёнфельд – автор четырёх книг, сейчас в Москве готовится к изданию пятая. Это Сергей Герман – чьи книги выходят в российских издательствах «Сатисъ» и «Эксмо». Это Владимир Порудоминский — автор множества беллетризированных биографий, вышедших в популярной книжной серии «ЖЗЛ». Это Илья Фридман – автор двадцати книг, изданных в России и трёх — в ФРГ. Назвал и известного всей читающей по-русски Германии Александра Фитца – автора девяти книг изданных российскими издательствами. Назвал и Татьяну Куштевскую – автора изданных в Германии на немецком языке пятнадцати (!) книг о России.
Но никого из названных мной писателей на Форум не пригласили, — сказал я. Почему? Только ли потому, что в России их не знают? Но, к примеру, имя Сергея Германа в рубрике «Наши авторы» фигурирует на главной странице интернет-сайта МСПС, а очерки и рассказ Александра Фитца включены в последний Сборник произведений участников Форума русскоязычных писателей зарубежья, изданный тем же МСПС. А что не знают других – так это потому, что в России не следят за литературным процессом в русскоязычной Германии. Да и оно и понятно. Ведь последнее по времени сообщение о литературной жизни «русской Германии» датируется далёким 1999 годом, когда в 9-м номере журнала «Знамя» была опубликована небольшая статья о выпущенном в Мюнхене русско-немецком справочнике «Русские современные писатели в Германии», включавшем в себя около сотни биографий.
Тут председатель оргкомитета Форума, известный российский писатель, режиссёр и актёр Валерий Александрович Иванов-Таганский сделал мне знак закругляться — регламент. Но гнуть свою линию я продолжил на следующий день, в ходе мастер-классов, которые проводились в колыбели русской литературной мысли – Переделкино. (О физическом состоянии «колыбели», в которой разместили участников Форума на дни его проведения, можно сказать ставшей классикой фразой «больной скорее мёртв, чем жив», но это отдельная тема, к которой я постараюсь вернуться в отдельном очерке).
У литературных переводчиков мастер-класс вели Заслуженный работник культуры РФ, первый секретарь правления МСПС Владимир Георгиевич Бояринов и литературовед, секретарь правления Московской городской организации СП России, академик РАЕН Альберт Арташесович Оганян. У прозаиков – уже названный мной Валерий Александрович Иванов-Таганский и признанный мастер детективного жанра Виктор Алексеевич Пронин.
Собственно, о мастерстве шла речь в «прикладной» плоскости. Авторы-зарубежники говорили о невозможности пробиться в российские издательства, о безразличии к их творческим нуждам со стороны фонда «Русский мир» и Россотрудничества. «Все произносят правильные слова о необходимости поддерживать русский язык и русскую культуру за рубежом, — сказал председатель правления Международной федерации русскоязычных писателей Олег Евгеньевич Воловик (Будапешт). – Но на практике дело в этих уважаемых организациях поставлено таким образом, что обращаться к ним за поддержкой – только впустую терять время». В том же духе выступил и президент Союза русскоязычных писателей в Чешской Республике, главный редактор журнала «Пражский Парнас» Сергей Владимирович Левицкий. Он, в частности, напомнил «эпопею» с фильмом о судьбе детей-узников концлагеря Терезин, которые, благодаря усилиям добровольцев-преподавателей, тайно изучали русский язык и литературу. «Когда мы обратились в фонд „Русский мир“ с прособой профинансировать этот фильм, нам после долгих проволочек в итоге отказали. Тем не менее, фильм был снят».
(К слову, о журналах: в беседе с Бояриновым и Оганяном я рассказал о бедственном положении тех немногих литературных журналов русскоязычной Германии, которые, ценой неимоверных усилий их издателей, пока ещё выходят. «Найдите способ поддержать их, и не просто добрым словом, а материально, — обратился я к собеседникам. – Эти издания, при всей их малотиражности, являются единственной площадкой для живущих в Германии авторов, пишущих по-русски». В ответ мне были лишь тяжёлые вздохи…)
Почти всё, сказанное участниками дискуссий, стало чуть ли не откровением для организаторов Форума. «Для меня здесь прозвучало много нового», — признал Владимир Бояринов. Своего рода черту под всем сказанным подвёл Виктор Пронин:
«Могу успокоить моих зарубежных собратьев по перу, — заявил мэтр детективного жанра. — Мы, российские писатели, находимся в таком же, как и вы, положении. Нам так же крайне трудно издаться. Гонорары, если их вообще платят, копеечные – за книжку издатель начислит тысяч шесть- семь рублей. И это в случае, если его вообще удастся уговорить на выпуск какой-то книги. Но чаще приходиться издаваться за свои (Виктор Алексеевич за свой счёт сейчас издаёт микроскопическим тиражом 5-томник своих литературных записок под общим названием «Кинжал для левой руки».– С.Д.). Денег на поддержку литературы у нашего государства нет и не предвидится. А если и появятся, то уйдут они на что угодно, кроме литературы. И это надо принять, как данность. А писатель – если он настоящий, а значит, не может не писать, — будет писать и без господдержки. Что на деле и происходит».
Как я уже отмечал в начале репортажа, накануне открытия Форума писателей зарубежья президент Путин принял участие в представительном собрании литераторов, проходившем в зале РУДН. О своих впечатлениях от этого мероприятия со мной поделился известный российский писатель, вице-президент Академии российской словесности Сергей Николаевич Есин:
«Мне кажется, ни к чему это собрание не приведёт, — сказал автор «Имитатора», «Гладиатора», «Твербуля», «Маркиза» и многих других, заслуженно ставших бестселлерами, романов. — Так, поговорили. Денег, чтобы нормально кормить искусство, у государства нет и не будет. Потому что надо кормить танки, надо кормить промышленность, надо, видите ли, что-то делать с банками, которые проворовываются один за другим. Путин, как всегда, был отличным актёром. Это немного напоминало императорский выход. Только в связи с тем, что нет аристократии, вокруг сидели потомки знаменитых писательских фамилий (в работе собрания участвовали Дмитрий Достоевский, Михаил Лермонтов, Елена Пастернак, Александр Пушкин, Наталья Солженицына, Владимир Толстой и Александр Шолохов. – С.Д.). Самое занятное заключалось в том, что все пришли полюбоваться да послушать Путина. Как только он ушел, дискуссия прекратилась. Все хотят спорить и говорить только при первом лице».
В залах на Поварской и в Переделкино первого лица не было. Так что надежд на скорое изменение ситуации, в которой находятся русскоязычные писатели зарубежья, участники «переделкинских посиделок» тем более не питали.
комментариев 6
Читатель
15.12.2013Уважаемая(й) И.А., ну почему же «освещение такого рода мероприятий в прессе столь ничтожно, что эффект от них практически равен нулю»? Подобные «мероприятия», как я понимаю, проводятся не для того, чтобы о них вся пресса трещала, а чтобы литераторы встретились, поговорили. Вот они и встретились. И спасибо С. Дебреру и «Клаузуре», что они об этом нас проинформировали. Называть всех авторов «пишущих на русском языке за рубежом» «особенно драгоценной жемчужиной» я бы поостерегся. Может быть двух, ну трех… Не более. Ещё человек десять (это Западная и Центральная Европа, США, Израиль и Южная Америка) можно назвать «крепкими писателями». Ну а остальные… Впрочем не будем о грустном. Хотя и в РФ ситуация ничуть не лучше. Ну может раза в два больше тех, кто действительно владеет словом.
И.А.
12.12.2013Что ж, мероприятие полезное, как и любые другие, направленные на поддержку русского языка и русской литературы. Так что спасибо организаторам, даже если это и чиновное мероприятие, как тут писали. Жаль только, что освещение такого рода мероприятий в прессе столь ничтожно, что эффект от них практически равен нулю. Но главное даже не в этом. Все в нашем мире стоит денег. Бесплатно, как говорится, бывает только сыр в мышеловке, и то только для мышей: кто-то ведь и за сыр этот должен был заплатить. Так вот: никакая популяризация русского языка, и никакое превращение его в мощный фактор идейного влияния в мире невозможны без вложения денег. Звучит цинично, но это так. Нужны агентства, центры, специальные редакции, штабы, издательства, частоты, спутники и т.д. А в части авторов, пишущих на русском языке за рубежом, то это особенно драгоценная жемчужина, которая без больших затрат извне сама пропагандирует культуру русского языка. Но и это авторы останутся неслышными, если их не поддержать. Написать можно, но ведь издаться за свой счет не может почти никто. Где специальные издательства, которые взялись бы проводить на книжный рынок запада и востока все то лучшее, что создают сегодня русскоязычные писатели за рубежом (имеются в виду не фэнтези-блокбастеры и пошлые пифпафчики, а настоящая, полноценная литература, несущая в себе высочайшую культуру русского слова, завещанная нам классиками)? Нет таких издательств. А следовательно, и все призывы к распространению русской литературы — в пользу бедных.
И тем не менее, чиновникам, поставшим галочку в этом мероприятии — спасибо. Капля камень точит. Успеет ли доточить до конца света, который готовят человечеству США — вот в чем вопрос.
Антон
12.12.2013Очередное чиновное мероприятие, за которое тем не менее спасибо Партии и Правительству и лично Георгию Львовичу и его пославшим. А то ведь многие и не подозревали даже, что объединяющая роль русского языка очень велика в мире. Особенно порадовал призыв сделать русский язык и русскую литературу мощным фактором идейного влияния России в мире. Почему-то в этом месте вспомнился Бендер в Васюках.
А вот Сергею Дебреру искреннее спасибо. Если кто-то и является проводником идейного влияния русского языка в мире, то именно такие вот неорденоносные и нелауреатные Дебреры, вставляющие смелую лыку в гладкую строку на подобных чиновных посиделках, но никак не великие, всемирно известные писатели Мурадовы, Переверзевы и Ивановы-Таганские, которых вообще никто не знает. А мы пишем себе и пишем, не имея понятия о том, что нас так сильно любят и ценят Георгии Львовичи. Больших им творческих успехов!
Знаток
03.12.2013Современной России действительно не нужны учёные, художники и писатели, тем более писатели зарубежные.
В России построен и функционирует олигархический капитализм.
Соответственно, в первую очередь обслуживаются интересы олигархов- спеть, сплясать. Сейчас требуются скоморохи, но никак не инженеры человеческих душ.
А.Ф.
03.12.2013Все правильно. Написано с болью и зыбкой надеждой: а вдруг всё изменится к лучшему? Думаю, не изменится.А вообще из по-русски пишущих литераторов, живших на Западе исключительно на свои гонорары, вспомил только Эдуарда Лимонова. Да и в нынешней России таковых сегодня, не более трёх. Те, за кого пишут литбригады не в счет. Но книги выходят и часто очень даже не плохие.
Pingback
02.12.2013http://klauzura.ru/2013/10/soderzhanie-vypusk-12-30-dekabr-2013-goda/