«Русский мост» литературного языка
03.04.2016
/
Редакция
Свободным и чистым тебя пронесём,
И внукам дадим, и от плена спасём
Навеки!
Анна Ахматова
Меня уже давно беспокоит катастрофическое и повсеместное падение речевой культуры и грамотности. Иногда даже не хочется выходить в интернет: тут и там — неправильное употребление и коверканье слов, жаргонные словечки, орфографические ошибки, о пунктуации и говорить не приходится… Да что интернет — англицизмы, речевые и стилистические ошибки теперь зачастую допускают даже теле- и радиоведущие.
И если раньше образцом грамотности и хорошего литературного вкуса могли служить книги, то к современной литературе тоже приходится подходить более чем избирательно. Сейчас подлинно профессиональных, опытных редакторов и корректоров впору заносить в Красную книгу, а многочисленные авторы далеко не всегда соответствуют высокому званию «писатель», хоть таковыми себя и считают, и даже входят в конкурирующие между собой творческие союзы. Процветают раздробленность, тусовочность и (не побоюсь этого слова) бесвкусица.
Но ведь есть, и немало, талантливых литераторов! Есть люди, редкие индивиды, по счастью ещё не вымершие, берегущие и сохраняющие русский язык во всём его великолепии и на бумаге, и во Всемирной паутине. Именно такое назначение человека слова имел в виду Валерий Брюсов, говоря:
А мы, мудрецы и поэты,
Хранители тайны и веры,
Унесём зажженные светы
В катакомбы, в пустыни, в пещеры
Тем приятней было узнать о возникновении проекта «Русский мост», цель которого — сохранение русского литературного в иноязычной среде.
С удовольствием включусь в работу группы и надеюсь, что смогу быть чем-нибудь полезной, как пригодилась литературному альманаху «Глаголъ», который тоже активно и плодотворно работает в этом направлении.
Позволю себе процитировать его главного редактора Елену Кондратьеву-Сальгеро, потому что лучше, на мой взгляд, — не скажешь:
«В политике — вне партий. В литературе — вне кружков. В искусстве — вне направлений. Толстый журнал для того и толстый, чтобы вместить как можно больше ингредиентов на всякий случай и всякий вкус.
Вкусы у нас разные, запросы скромные, но аппетит неуёмный, и география издания столь широка, что скоро глобус нам будет жать: Россия, Франция, Латвия, Украина, Эстония, Киргизия, Армения, Израиль, Беларусь, Грузия, США, Германия, Норвегия… Накручивая виток за витком, мы упорно прочёсываем планету в поисках талантов.
Единственный критерий отбора текстов —русская словесность высокого качества, независимо от места прописки, литературных призваний и признаний авторов. Заслуженно известные — бок о бок с незаслуженно незнакомыми. Наверное, в этом и есть наше предназначение: взгляды разделяют людей и властвуют над умами. Объединяют язык и любовь. И к литературе тоже».
Раз уж так складывается, что в стране родных осин даже не изысканный, а нормальный литературный язык становится не всегда понятным инородцем, пусть Русский мост поможет сохранить его хотя бы на дальних берегах! И авось хоть когда-нибудь он к нам оттуда вернётся в своём исконном богатстве.
1 комментарий
Светлана Демченко
04.04.2016Злободневно. Важно. Спасибо.