Вы здесь: Главная /
Литература /
Мнение /
Рецензия на сказку В.В. Овчинникова «Как Марья-пращурка поганых басурман одолела» (Журнал «Звонница», 2018, № 31. С. 69-84)
Рецензия на сказку В.В. Овчинникова «Как Марья-пращурка поганых басурман одолела» (Журнал «Звонница», 2018, № 31. С. 69-84)
11.12.2019
/
Редакция
Перед нами удивительный текст. Да, это сказка «Как Марья-пращурка поганых басурман одолела», но это одновременно и рассказ о семейной родословной автора, в которой живая правда переплетается с историческим повествованием, недавняя история обретает живые корни – и времена «поганых басурман» становятся зримее, ощутимее, ярче. Перед автором стояла непростая задача – создать цельный, единый текст, вплести прошлое в живой трепет пусть не сегодняшнего, но совсем ещё свежего настоящего.
Речь идёт о территории Острогожского слободского полка, где жила знаменитая знахарка. Но что мы о них знаем, об этих людях? В лучшем случае ничего, кроме фиксации самой «профессии». Я сужу по семейным родословным, которые собираю много лет. В.В. Овчинников, тем не менее, создаёт стереоскопический образ Марии Ивановны.
Вчитаемся, вслушаемся:
«Но ни у одной хозяйки во всей округе не было такого чудного огорода, ибо только Ивановна умела правильно собирать, сортировать и сберегать растения. … Крохотных грядок было много, и все они были обсажены какими-то диковинными лесными и луговыми растениями. … Но больше всего ей нравилось ухаживать за огромной русской печью в своей скромной хате – чистить её от сажи, подправлять стены глиной, подбеливать, приводить в порядок печной инструмент».
И здесь же рассказывается, как эта женщина уходила в лес иногда на целый день, а иногда и на неделю. Собирала травы, ягоды, орехи, разговаривала с птицами, зверушками. Она знала, когда надо собирать, например, мяту.
«Сила её многократно возрастает, если заготавливать её у болота, где корни питаются серебряными водами многочисленных родников».
До сказки ещё далеко, несколько страниц. Повествование продолжается рассказом о двух бабушках автора: Бирючихе и Огнихе, о том, как они встречали своего внучка летом. Встречать-то встречали, но на время мальчика отправили к знахарке этой, Марии Ивановне, потому что надо было хоронить кого-то, а не было лучше них плакальщиц на похоронах.
«Да и что может заменить красивый голос, что может быть волшебнее, радостнее и печальнее народного пения. Стоило Бирючихе и Огнихе заголосить, как слеза текла по щекам даже у твердокаменных мужиков или просто равнодушных людей».
И вот Витик гостит у Марии Ивановны, и беседуют они, старый да малый. Бабушка, а кто вас научил так-то говорить, будто песнь поёте, складно так, звучно? – поинтересовался я. – Так прапрадед твой Лавр Овчинников и научил! – звучит в ответ. И далее об этом прадеде, как он говорил, будто пел. …Что книжки заумные читать с разбором да пересказывать, то только Лавр да поп и умели. А мы, читающие этот текст, мы теперь понимаем, откуда у Виктора Васильевича своё слово, столь ладно и богато отражённое в этом тексте.
Повествование, между тем, продолжается. К сказке нужна подготовка, нужен настрой. «Я их-то много знаю, всю жизнь складываю. Вот пойду-то в лес, а там что ни дуб, то сказочник, что ни горлица, то сказительница», – говорит мальчику Ивановна и блинами угощает гостя, блинами с молоком. «Ивановна строила свою речь по-другому, не так, как мои бабушки. Она добивалась от меня, чтобы каждое её слово я не просто слышал, а понимал».
И вот начинается сказка? Да нет. Поначалу идёт демонстрация старинной рубахи, с её секретными будто бы крестиками, означающими врагов. Подробно говорится о жизни знахарки Марьи: как она людей лечила от ран, как готовила свои снадобья. «Законом было употребление отваров всеми: и здоровыми, и больными. Оттого лесные люди были сильными, крепкими и стойкими, жили долго». А дальше ещё интереснее, но мы пересказывать сказку не будем. Ограничимся всего двумя фрагментами:
«А пращурка – вольная птица – прямиком да на болото. Скоро собралась да отправилась в путь-дорогу. Три ночи да два дня летела, будто горлица, навстречу тьме басурман поганых». «Вспомню пращурку – душа поёт, её жизнь – пример, а подвиг – мёд. А тот мёд – не по усам течёт. Он питает ум, будит сонмы дум. Главная-то дума о земле родной, помни подвиг пращуров, будь и сам герой!».
Читается это с восторгом, потому что это всё про нашу историю. Главное, конечно же, язык! Тот великолепный русский язык, которым написана и рассказана эта сказка, эта история. Соединить родословный и сказовый дискурсы – задача непростая, но В.В. Овчинников с ней справился, поскольку опирался на наш старинный русский язык, наш внутренний космос, украшающий иносказание и приближающий повествование к нам. В недавние годы появились у нас изыскания о языковой личности: как она формируется, что на неё влияет, как писатели воздействуют на её становление. Всё это так. Но вместе с этим хотелось бы, чтобы люди, которые обладают даром слова, рассказывали, как укрепился у них этот дар, что на них повлияло. Таких работ немного, и та самая сказка, о которой мы и вели речь в своей рецензии, как раз и относится к подобным работам.
В эту историю вошла и история нашей страны: слова, которые все дети слышали от учителей, родителей и соседей почти ежедневно, а особенно от стариков («Главное, чтобы не было войны!»), отголоски войны во Вьетнаме, самолёт-кукурузник, которого ныне на межрайонных трассах так не хватает. А ещё дед Иосиф-Ося, казак-белогвардеец, выброшенный на голое поле вместе с семьёй на окраину деревни, умевший делать практически всё: от деревянной ложки до телеги, … Чувствуется, что много, много острых и поучительных историй таит в себе обычная человеческая жизнь.
Чем же заканчивается этот текст?
«В этот день я разбогател – у меня нашлась ещё одна бабушка…».
Вот оно, настоящее богатство человека – его предки и светлая память о них.
НАПИСАТЬ КОММЕНТАРИЙ