Новое
- Николай Новиков — просветитель, публицист, издатель (1744-1818)
- Искусство благотворительности: Всероссийский Съезд объединит культурную элиту и меценатов в Храме Христа Спасителя
- Четыре страны в одной биографии
- В это невозможно поверить
- Философский взгляд на лингвистику
- Александр Балтин. «Вольтовы дуги жизни». Рассказ
Памяти выдающегося французского поэта Атанаса Ванчева де Траси.
26.09.2021
Есть люди, которые даже после своего ухода с земной орбиты, дарят свет и тепло окружающим. Ведь недаром говорят, человек жив до тех пор, пока его помнят. А попомнить Атанаса Ванчева де Траси будут долго, так как он из тех людей, о которых говорил Ремарк:
«В тёмные времена хорошо видно светлых людей»
30 сентября исполняется первая годовщина с момента его ухода из жизни. И сегодня мне хотелось бы вспомнить этого светлого человека, и отдать дань памяти его творчеству.
Athanase Vantchev de Thracy (3 января 1940 г. Болгария, Хасково – 30 сентября 2020, Франция, Париж) – выдающийся французский поэт, переводчик и учёный болгарского происхождения. Им написаны 24 сборника стихов в различных поэтических жанрах. При жизни в мировом литературном мире его называли «болгарским Байроном французского языка». Он был профессором Сорбонны, членом Французской академии наук, доктором Велико-Тырновского Университета «Св. Кирилла и Мефодия «. Атанас де Траси был дважды номинирован на Нобелевскую премию по литературе и являлся лауреатом многих национальных и международных литературных премий. Он посвятил два года, проведённых в России (1993-1994), изучению русской поэзии. Являясь переводчиком целой плеяды современных поэтов, Афанас перевёл на французский язык произведения известных писателей, которых я знаю лично. Это и Светлана Савицкая (г. Москва, Россия) и Абдукаххор Косим (г. Турсунзаде, Таджикистан).
Я имел честь быть знакомым с Атанасом де Траси только по переписке. Он заметил и оценил моё творчество, предложив стать друзьями, с добротой и любезностью интеллигентного человека. Но те несколько месяцев, в которые мне довелось пообщаться с ним, открыли его, как человека доброй и огромной души. И счастливого человека… Ведь только будучи счастливым, можно заниматься любимым делом невзирая на возраст и болезни. А он писал стихи до последнего дня. Мне посчастливилось перевести пару стихотворений Атанаса до его смерти и получить от него слова благодарности и напутствия.
И сегодня, в память о выдающемся поэте и переводчике современности Атанасе Ванчеве де Траси, я хочу предложить вашему вниманию несколько переводов его стихотворений на русский язык.
ВСЁ УХОДИТ БЕЗ ВОЗВРАТА
(Атанас Ванчев де Траси)
Ангел, ангел мой любимый,
Всё уходит безвозвратно.
Словно тени бег, теснимый
Солнца светом благодатным.
—
Дух, готовый к просветленью,
Нашу совесть очищает.
Божье в нём предупрежденье
Светом истинным сияет.
—
О, мой ангел, будь спокоен.
Время музыкой играет.
Словно птицы, нотным строем,
Буквы ввысь стихом взлетают.
—
Пусть тревоги нас не сломят –
Нам смирение опора,
И стремления наполнят
Сердце мудростью Шамфора. *
—
Тишина в стихах сокрыта,
Словно неба синь благая,
Где бессмертием омыта
Ангелов семья святая.
—
Ангел мой, ведёт дорога
Курсом верным и спокойным,
Чтоб у Божьего чертога
Стать любви его достойным.
* Себастьян-Рош Николя де Шамфор (1741 — 1794): французский поэт, журналист, академик и моралист (1741 — 1794).
Его самая известная работа — это, несомненно, «Максим и пенсы», «Признаки и анекдоты» (1795 г.).
1 комментарий
Абдукаххор
03.11.2021Да. Афанас Ванчев же Траси был Великим человеком. Последняя его работа был перевод 20 моих стихотворений на французский язык. Он вечно будет жить в своих творениях и наших сердцах.