Вы здесь: Главная / ЛИЧНОСТИ / «Моя сказка началась с тех пор, как я вышла замуж». Интервью с писателем автором сказок для детей Светланой Кривошлыковой
«Моя сказка началась с тех пор, как я вышла замуж». Интервью с писателем автором сказок для детей Светланой Кривошлыковой
Светлана Алексеевна Кривошлыкова (Рожкова) родилась в Ленинграде. Замужем, воспитывает пятерых детей, из которых двое своих. В 2005 году окончила Санкт-Петербургский государственный университет, экономический факультет. В 2009 году защитила диссертацию в СПбГУ, получила степень кандидата экономических наук. Имеет более тридцати публикаций на профессиональные темы, в том числе в журнале «Рынок ценных бумаг». В 2000 году начала рабочую деятельность библиотекарем в Российской национальной библиотеке. Эта работа позволила влиться в литературную жизнь Санкт-Петербурга и сделать ключевые наработки для своего первого романа. С 2003 года начала работать по специальности – экономистом, а в 2007 году ее повысили и перевели в Москву. С 2009 года и по настоящее время – финансовый директор и с 2013 года – член Совета директоров ООО КБ «Инвестсоцбанк». По призванию – писатель. Первый роман «Записки от Ангела» опубликовала в 2007 году под девичьей фамилией. В настоящее время является кандидатом Интернационального Союза писателей. Член Клуба мастеров современной прозы «Литера К». Основным направлением творчества является написание русских сказок для детей и взрослых.
Дмитрий Плынов (Д.П.):Добрый день, Светлана Алексеевна. В издательстве «Ниаландо» выходит ваша книга сказок для детей «Приключения Мохнатика и Веничкина». Расскажите пожалуйста, как родилась идея этой книги?
Светлана Кривошлыкова (С.К.):Моя сказка началась с тех пор, как я вышла замуж. У нас с мужем двое общих детей и трое у него от первого брака. Вот, занимаясь с детьми, мы и стали выдумывать. У нас в сказках были и драконы, и гномы, и ведьмы, и принцы с принцессами. После вечерних посиделок с детьми в подушечных домиках, построенных нашим папой, и вечерних выдумок я садилась писать. В то время я училась на курсах для писателей и необходимо было выполнять домашнюю работу. С этим, как и в школе, и в университете, было очень сложно. Домашку делала набегу. И вот однажды вместо домашней работы я сдала преподавателю текст сказки, которую мы придумали с детьми. Стыдно было признаться, что не написала рассказ. Взрослый человек всё-таки, как-то не солидно не выполнить домашнее задание. На удивление всей группе и преподавателю сказка понравилась. Попросили продолжения.
Все последующие упражнения: придумать главного героя, описать его качества, характер, его друзей, врагов и прочее я уже делала легко. В результате мне рекомендовали заняться сказками, а не романами. Я немного расстроилась, потому что всегда думала – писать сказки – это не серьезно. Так, ерунда. Вначале кажется: нет проще дела, чем писать для детей. Взял ручку, пачку бумаги, да и гони первое, что в голову придет, это же сказка! А на деле так не получается. То ли Маршак, то ли Корней Чуковский (авторство приписывается обоим) однажды изрёк очень мудрую мысль: «Для детей надо писать так же, как и для взрослых, только лучше». В итоге, в правдивости этого афоризма я убедилась на личном опыте. Но в сказки влюбилась. С тех пор и пишу.
Д.П.:В вашей книге «Приключения Мохнатика и Веничкина» основными/главными героями являются образы из фольклора – банного духа и домового. Почему выбраны именно эти персонажи и такие имена?
С.К.:Мои дети каждый день просят читать им на ночь сказки. Мы прочитали с ними всю классику, и вот однажды я пришла в магазин купить очередную книгу и поняла, что ничего из предложенного мне не подходит. Русскую классику прочитали, а вот иностранные книги с их менталитетом и их героями мне совершенно не понравились. Сказки наших современных авторов про котов, детей и непонятных героев меня вообще не вдохновили. Основная проблема в том, что если сказка хорошая и герои интересные – иллюстрации ужасные или их вообще нет. А дети у меня современные – им должно быть не только интересно и вкусно, но и красиво. Книжкой с голым текстом ребенка в 4 года не увлечешь.
Иностранных авторов с красивыми иллюстрациями покупать? А что остается? Книги красивые, но текст? Его либо мало, либо это кусочки из мультиков Диснея. Моим детям это уже не интересно. Что читать? Про машинки? Пэппи? Карлсона? И тут мы опять возвращаемся к классике. Для меня, как человека, который очень любит Россию, обычную русскую жизнь – порой очень не простую, но со своим укладом, обычаями и культурой, хочется детям читать не только то, что навязывает запад, делая книги красивыми, а по содержанию такими, какими кому-то надо.
Я хочу читать своим детям русское, на качественной бумаге, с хорошими картинками и интересными героями, близкими русским людям.
Так и появились мои герои. Это русские духи, в которых у нас верят, которых знают. К сожалению, современные дети, да и их родители, уже забывают истоки русской культуры. Я не говорю обо всех. Есть еще редкие индивиды, которые не понаслышке знают, что такое баня по-черному, как ее топить и как носить воду с коромыслом. Почему русские люди имели и имеют культуру парения? Или почему домовые шалят? Кто такие баенники, ведьмы. Мои сказки – это не только русские персонажи, но и русский быт, русская культура. Я хочу, чтобы дети помнили свои корни и не забывали о них. Гордились тем, что они русские. Русские – это особая многонациональная порода сильных духом и мудрых людей.
Д.П.: В книге есть зарисовки из деревенского быта. Вы были в деревнях? Основано ли это из личных наблюдений или из рассказов других людей?
С.К.:Да я очень люблю русскую деревню. Я сама из Санкт-Петербурга, и всё детство проводила каникулы у бабушки в Тверской области, в деревне недалеко от Бологое. Наша русская природа и наш быт уникальны. Но современные дети, да и взрослые, живущие в городах, уже этого не видят и не знают. Для меня это явилось самым грустным фактом. Деревенская жизнь, обычаи, поверья, быт – очень интересны.
Д.П.:Кроме главных героев, читатель познакомится и с их «командой» – друзьями. Эти персонажи тоже заимствованы их русского фольклора или идея автора. К примеру, Дворовой, Аэропортовый и т.д.?
С.К.:Команда, в основном, – это вымышленные персонажи. Хотя, может быть, они и существуют на самом деле (ред. – смеётся). Наша реальность такая, какой мы её сами придумываем. В моем мире все эти герои реальны. Вот, например, Дворовой Галоша наотрез отказался становиться Дворов̍ым, хотя с точки зрения русского языка это было бы грамотнее. Он так и сказал редактору: «Не хочу! Дворовой – это моя фамилия!» А Аэропортовый появился, когда я совершила пять перелетов за сутки. Ну, тут и не такое почудится.
Д.П.:По сюжету, домовёнка Мохнатика приводит его дед в дом семьи Какаси́ковых. Очень необычный выбор фамилии. Расскажите об истории её происхождения.
С.К.:Ох, уж эта фамилия. Но тут всё очень просто. Наш ребёнок не выговаривал фамилию Кривошлыков и говорил, что он Какас̍ иков. Это просто смешно. Мы с мужем решили её оставить и в сказке. Сын доволен. Не могла его лишить такой радости только из-за того, что кто-то увидел в этой фамилии какие-то гадости. Каждый видит в других самого себя. Вот так. А я в сказках и моих героях вижу только хорошее и светлое. Этим и делюсь и в сказках, и у себя в блоге на ФБ «Заметки Сказочника». На советы доброжелателей: убрать эту фамилию из сказки – не реагирую. В конце концов, у каждого свое мнение и своё отражение действительности. Моя сказка – моя фамилия. Какая есть.
Д.П.:Ваша героиня Ведьма личность не однозначная. На первый взгляд, как и полагается по законам жанра, – она олицетворения зла. Но, если вчитаться, то можно увидеть, что и доброе ей не чуждо. С чем это связано? Что Вы хотели этим подчеркнуть?
С.К.: Ведьма – шикарный персонаж. Она настолько многогранна, что дух захватывает даже у меня. В ней всё – и добро, и зло, как в любом человеке. От зла она стареет, от любви молодеет. Она двигатель всей сказки, ведь желая отомстить, мечтая о власти и силе над всем миром, она вступает в заговор с итальянской мафией, и благодаря этому Мохнатик и Веничкин отправляются в путешествие, знакомятся с Великим Волшебником, гномами, феями, Массимо и стрегами, раскрывают заговор и спасают мир от зла. Ведьма – это наглядное пособие борьбы добра и зла, ненависти и любви как в одном человеке, так и человека с окружающим миром.
Д.П.: Расскажите, пожалуйста, чем Ваши сказки могут заинтересовать детей, а чем родителей? И на какой возраст рассчитаны Ваши сказки?
С.К.:Мои сказки для всех возрастов – с пяти лет и старше. Для детей они интересны будут сюжетом, динамичностью и шикарными иллюстрациями, которые сделали мои друзья Сергей Кардаков и Игорь Барбов. Милый и умненький домовёнок Мохнатик, шкодный баневёнок Веничкин не оставят их равнодушными. Каждый в этих сказках узнает в чем-то себя. Взрослым они будут подспорьем для разговоров с детьми на различные темы, возможно даже о том, о чем и в голову бы не пришло говорить.
Но дети такие сейчас умненькие рождаются, что с ними просто жизненно необходимо разговаривать.Например о том: как мечтать; что такое дружба; почему нужно жить внимательно и думать о том, что делаешь, что говоришь; почему нет ничего невозможного; почему нужно верить в себя; почему нужно добиваться того, о чем мечтаешь; о том, что русские – хранители великих ценностей; почему надо много читать; почему жить чужими желаниями скучно и даже вредно для здоровья и т.д.
Д.П.:В книге очень много ярких, красочных иллюстраций. Скажите несколько слов о художнике. Как Вы с ним познакомились и почему, на Ваш взгляд, он взялся за иллюстрирование «Приключений Мохнатика и Веничкина»?
С.К.: Я познакомила с художником случайно на сайте фрилансеров. Тогда у меня была готова рукопись первой книги, мы с детьми читали её уже третий раз и вдруг кто-то из них сказал, что были бы картинки, было бы лучше.
Я решила заказать несколько иллюстраций с главными героями. Честно говоря, и самой было очень интересно, как оживет книжка. Выбрала художника по работам, которые были выставлены на сайте, потом рукопись ему выслала. Для нас это была милая приятная работа. Сергею Кардакову понравились сказки, он несколько прочитал своей дочке. Она попросила прочитать еще. И так пошло и поехало. Через какое-то время он предложил мне сделать иллюстрации. И выслал несколько штук бесплатно для моих детей, которые нарисовал для своей дочки. Мы с подругой, а она у меня тоже художник-любитель, сделали в типографии первые сказки с этими иллюстрациями. Эту книжку увидел мой муж, и всё – понеслось. Напечатали около 100 штук в типографии и раздали по знакомым. Так нашли спонсора для остальных иллюстраций и книги.
Д.П.:Кто стал первым читателем или слушателем Ваших сказок еще до решения их издать?
С.К.:Самыми первыми читателями и от части соавторами стали мои дети. Потом коллеги по работе и наши партнеры. А теперь вот и до издания книги добрались.
Д.П.:Книга вышла в издательстве «Ниаландо». Насколько нам известно – это молодое издательство, которое специализируется на взрослой литературе. Почему Вы выбрали именно это издательство, а не другое – более популярное, выпускающее детские книги?
С.К.:Здесь несколько причин. Во-первых, я как новый автор сказок для детей столкнулась с тем, что детской литературой вообще сейчас занимаются не так много издательств. Во-вторых, к новым авторам относятся очень скептически и долго рассматривают рукописи. В-третьих, издательство не спешит делать для нового автора хорошие иллюстрации. А какая книга для детей от 5 до 12 лет без картинок? Нет, я так не согласна.
Конечно, пришлось делать все иллюстрации самой и потом искать, где будет издана книга. Итак. К выбору издательства я отнеслась очень серьезно. Номером один у меня в списке значилось «АСТ», вторым «РОСМЭН», о «Ниаландо» я в то время и не знала. АСТ и РОСМЭН – это почти монополисты рынка, и к ним очень сложно пробраться, рукопись отправляется на почту и пропадает на месяцы, потом и ответа можешь не получить. А у меня уже «горело»! Дети требовали продолжения, душа звала закончить начатое и писать дальше. Чтобы напечататься в АСТ, я даже пошла к ним на курсы для писателей, прошла творческий конкурс и даже закончила курсы, познакомилась с главным редактором. Но всё на этом и закончилось – уткнулось в авторские права. Может быть, мы с ними будем работать, но чуть позже.
Я живу на других скоростях. На скоростях издательства «Ниаландо». С этим издательством мы сработались сразу – быстро, четко, качественно. В начале декабря подписали договор, в конце декабря уже утвердили рукопись и в январе, сразу после праздников, отправили в печать. Что особенно порадовало, так это профессионализм команды и то, что каждый с удовольствием делает свою работу. Отсюда и такие результаты. Плюс – это издательство очень помогло с продвижением. Обычно издательства этим вообще не занимаются, и вся эта ужасно кропотливая и рутинная работа по самопиару и продвижению книги ложится на плечи автора. А это, ой как не просто. Во всяком случае, для меня.
Очень благодарна руководству издательства, что они не только дали много ценных советов, но и непосредственно помогали в продвижении книги. Издательство «Ниаландо» посоветовали мне друзья, и я очень рада, что сотрудничество получилось. Это издательство специализируется на серьезной литературе для взрослых, и я очень рада, что они решили попробовать издать серьезную литературу для детей. До издательства РОСМЭН я так и не добралась. Уже не было необходимости.
С.К.:Конечно. История приключений двух русских духов Домовёнка Мохнатика и Баневёнка Веничкина родилась у меня не сразу и не в том виде, в каком дошла до читателя. Однако я с самого начала знала, что во второй книге друзья полетят в Италию, познакомятся там с феями, стрегами и Бефаной, узнают, что едят итальянцы, и чем они отличаются от русских, как живут гномы, полетают на воздушном шаре и даже обманут итальянскую мафию, раскрыв её заговор с русской ведьмой. Вторая книга, я надеюсь, порадует читателей уже к лету 2018 года.
Да увы, не очень быстро, но хорошие иллюстрации для книги моего формата делаются не меньше 10 месяцев. Третья книга будет о школе Великого Волшебника. Это школа для одаренных детей, духов и сущностей. Пока не буду раскрывать все секреты, скажу лишь, что в итоге дети и их родители получат книгу житейских мудростей в сказочном изложении с шикарными иллюстрациями.
Д.П.:И в заключение, что, на Ваш взгляд, самое главное во взаимоотношениях детей и родителей, и есть ли «рецепт» воспитания малышей? Как заслужить мамам и папам полное доверие у своих дочек-сыночков?
С.К.:Ответ на все эти вопросы очень прост: любовь. Самое главное во взаимоотношениях – любовь. Рецепт воспитания малышей – любите их всей душой и всем сердцем. Как заслужить доверие? Ответ тот же – любовью.
Беседовал
главный редактор журнала «Клаузура»
Дмитрий Плынов
СПРАВКА
Книгу «Приключения Мохнатика и Веничкина» можно приобрести в Московском Доме Книги (ул. Новый Арбат, д.8), а с апреля месяца она появится еще в 27 книжных магазинов Москвы.
3 апреля 2017 года, в Московском Доме Книги (ул. Новый Арбат, д.8) состоится творческий вечер писательницы Светланы Кривошлыковой, на котором она подробно расскажет о своей книге сказок.
Света (Алексеевна), солнышко, даже на фото это очень видно, плюс пять (ПЯТЬ) детишек, которые обязательно станут ЛЮДЬМИ, человеками!
Буду — у меня есть такая возможность, держать за вас свои кулаки.
И скромная просьба к вам — на обложке дети… более европиированы, чем русаки. Подумайте.
И ещё — предлагать так предлагать. В Питере живёт дочь, Марина (Ромодина- можно в интернете сыскать) — интересный, ей Богу художник. Вот бы ей ваши сказки… иллюстрировать — опыт большой. Сейчас донашивает ещё двоих детишек, и уже есть двое. Максим, старший, некая серьёзная музыкальная гордость Санкт — Петербурга.
тел: 8 911 815 62 83
Подумайте — не прогадаете.
«В предисловии к «Первой первинке полуграмотной внуке» В. И. Даль замечает: «… родители и воспитатели, не ведая что творят, направляют всю духовную и нравственную жизнь нашу на чужбину – а человек, не приуроченный с пелен к своей почве, едва ли к ней приживется. А как ему к ней приурочиться, коли он соком ее не питался и едва ее знает?».
И ныне это предупреждение звучит актуально.Сегодня многие классические сказки перепеваются на «модный» манер, извращают испокон веков духовные народные ценности.
Тем более приятно, что журнал «Клаузура»(Гл.редактор Д.Г.Плынов), издательство «Ниаландо» (директор В.В.Дёмин), «Комсомольская правда», Дом Книги на Новом Арбате популяризируют сказки, сохраняющие народные традиции, воплощающие в образном слове нравственную идею (торжество справедливости и правды, победу добра над злом). Отрадно, что предложенные Светланой Кривошлыковой «Приключения Мохнатика и Веничкина», сюжеты трилогии детских сказок демонстрируют живость и изобретательность народного ума.
Читательское спасибо и за книгу, и за её рекламу, за её красочное насыщенное оформление (С.Кардаков, И.Барбов) и за фоторепортаж( В.Плынова) с презентации.
Всем желаю успехов и процветания!».
Зарегистрирован в Федеральной службе по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор).
Электронное периодическое издание "Клаузура". Регистрационный номер Эл ФС 77 — 46276 от 24.08.2011
Печатное издание журнал "Клаузура"
Регистрационный номер ПИ № ФС 77 — 46506 от 09.09.2011
Связь
Главный редактор - Дмитрий Плынов
e-mail: text@klauzura.ru
тел. (495) 726-25-04
комментария 4
Александр Зиновьев
15.01.2018Света (Алексеевна), солнышко, даже на фото это очень видно, плюс пять (ПЯТЬ) детишек, которые обязательно станут ЛЮДЬМИ, человеками!
Буду — у меня есть такая возможность, держать за вас свои кулаки.
И скромная просьба к вам — на обложке дети… более европиированы, чем русаки. Подумайте.
И ещё — предлагать так предлагать. В Питере живёт дочь, Марина (Ромодина- можно в интернете сыскать) — интересный, ей Богу художник. Вот бы ей ваши сказки… иллюстрировать — опыт большой. Сейчас донашивает ещё двоих детишек, и уже есть двое. Максим, старший, некая серьёзная музыкальная гордость Санкт — Петербурга.
тел: 8 911 815 62 83
Подумайте — не прогадаете.
Светлана Демченко
10.04.2017«В предисловии к «Первой первинке полуграмотной внуке» В. И. Даль замечает: «… родители и воспитатели, не ведая что творят, направляют всю духовную и нравственную жизнь нашу на чужбину – а человек, не приуроченный с пелен к своей почве, едва ли к ней приживется. А как ему к ней приурочиться, коли он соком ее не питался и едва ее знает?».
И ныне это предупреждение звучит актуально.Сегодня многие классические сказки перепеваются на «модный» манер, извращают испокон веков духовные народные ценности.
Тем более приятно, что журнал «Клаузура»(Гл.редактор Д.Г.Плынов), издательство «Ниаландо» (директор В.В.Дёмин), «Комсомольская правда», Дом Книги на Новом Арбате популяризируют сказки, сохраняющие народные традиции, воплощающие в образном слове нравственную идею (торжество справедливости и правды, победу добра над злом). Отрадно, что предложенные Светланой Кривошлыковой «Приключения Мохнатика и Веничкина», сюжеты трилогии детских сказок демонстрируют живость и изобретательность народного ума.
Читательское спасибо и за книгу, и за её рекламу, за её красочное насыщенное оформление (С.Кардаков, И.Барбов) и за фоторепортаж( В.Плынова) с презентации.
Всем желаю успехов и процветания!».
Таисия КРИВОШЛЫКОВА яСвета ты прекрасный писатель
26.03.2017Светик ты прекрасный писатель Мне очень все понравилось
Таисия КРИВОШЛЫКОВА яСвета ты прекрасный писатель
26.03.2017Светик ты прекрасный писатель Мне очень все понравилось Желаю дальнейших успехов