«Словообразоварвар» и «непредсказубр»
08.11.2017В этом году Вилли Мельникову, полиглоту, поэту, художнику, фотографу, изыскателю новых содержательных форм во всех направлениях творческой деятельности, человеку «симбиоза контрастов» исполнилось бы 55 лет.
Вилли Робертович гостил в Крыму, всегда был сердечно встречаем, поэтому у многих крымчан сохранились тёплые воспоминания о нём.
Впервые я увидела Вилли в 2003 г. в Ливадийском дворце на III международном форуме русистов, сразу определив для себя, что этот человек не от мира сего и что на нём лежит какая-то трагическая печать, хотя он был со всеми приветлив и даже улыбчив.
Моё сердце меня не обмануло: Вилли оказался необыкновенно многомерен, и свою многогранность сам он застенчиво объяснял тем, что был ранен на афганской войне, после травмы мозга к нему пришло лёгкое восприятие языков и видение их многоплановости в соотнесении формы с семантикой (содержанием).
Рано ушёл. Думаю, предчувствовал. Такие ранения и контузии не проходят бесследно: он мучился страшными головными болями.
С Вилли было приятно общаться как с человеком открытым, искренним, доброжелательным.
Одна из наших бесед проходила в столовой Ливадийского дворца. Я начинала задавать вопрос, а Вилли уже знал его:
– Большинство литературных критиков…
– …литературоЕдов…
– …несколько искоса смотрят на то, что вы делаете в литературе, искусстве…
– В Москве у меня есть недоброжелатели.
– Пророка нет в своём отечестве.
– Нет ПОЭТА в своём отечестве.
– Говорят, что это не искусство, это эстетские изыски.
– Если так назвали твои изыски, можешь считать, что при жизни на тебя положили такое мощное надгробье!
– Зато провинции вы интересны.
– И это здорово, стоит ли растолковывать, что провинциализм, это не место жительства или прописка. Это состояние души?
– Как вы пришли к такой форме стихосложения, когда различные части стихотворения выстроены из текстов, написанных на разных языках?
– Я не придумал это явление. Стихи сами пишутся в такой форме. Выбор того или иного языка в той или иной части стихотворения, соответствует моей настроенческой ступени.
– Многих интересует вопрос, для чего нужно такое стихосложение, когда в одном стихотворении перекликаются сразу несколько языков?
– Мне это нужно для того, чтобы выразить себя.
– Думаю, другим, чтобы осознать многомерность мира, многогранность человеческой личности, приблизится к пониманию такого явления, как «полиглот». Кстати, на скольких языках вы пишете?
– Честно говоря, я не считал. И не анализировал эту ситуацию.
– Но я знаю, что вашим феноменом интересовались зарубежные учёные. Можете назвать их?
— Это Петер Вютчлер (Дрезден), Иоганн Казак (Геттинген), Клаус Денкер (Берлин), Франк Йенсен (Дания), Джеральд Янечек (США), Татьяна Назаренко (Канада), Рёсуке Коэн (Япония), Карла Бертола (Италия). Если верить подсчёту ученых, я использовал в своих стихотворениях 97 языков (прим. автора статьи: потом – более ста).
— Читателям, безусловно, интересно узнать и о другой стороне вашего творчества. Вы работаете форме «муфтолингвы». Что это такое?
— Это просто стилистический приём.
— Некоторые критики говорят о том, что вы продолжаете дело русских футуристов начала века.
— Я этих людей чту (Бурлюк-Каменский, Хлебников), но своими предшественниками не считаю. Поскольку они ставили перед собой совершенно другую задачу – некий словоформный эпатаж. Их неологизмы сами по себе ничего не значили, выступая настроенческими детерминативами, психоэмоциональным оттенком определённого текста. Ничего такого в моих текстах вы не найдёте. Мои неологизмы на муфтолингве достаточно прозрачны, сразу чувствуется, из каких слов, слившихся или сплетённых между собой, они составлены. Иногда это два и более слов или сразу нескольких языков. Именно поэтому муфтолингву я рассматриваю не как самоцель, а как приём, который позволяет омногомерить смысловую колористику, придать каким-то потаённым высказываниям большее количество степеней свободы.
И действительно «муфтолингва» Вилли Мельникова особенно понятна и интересна рядовому читателю в его однострочниках, которые поэт называл моностихами:
ДОЛГ ПЛАТЕЖОМ КРАСЕН
Задолжадность возвращедростью красна.
МОЙ БИЗНЕС
Мне деньги концентратить разбавлень.
СЕМЕЙНАЯ ИДИЛИЯ
Я – рукоприклАДАМ, когда ты – надоЕВА!
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не всякая заглядевушка сможет стать головокруженщиной и дожить до неувядамы.
ГОРЬКОЕ ВОСПОМИНАНИЕ
Вчерашпиль мне царапает глазавтра!
РЕЦЕНЗИЯ
От фильма остались впечатлезвия и ощущепки.
УРОК ИСТОРИИ
Поставь ясновидеокассету о Вавилондоне.
СОН
Спит кришнаивный беспроБУДДА.
СОВЕТ ИНСПЕКТОРУ
Нельзя быть таким милиционервным эГАИстом.
То же самое автор стремился привнести и в другие творческие сферы своих интересов. Например, в фотографии Вилли также оказался уникумом. Его потрясающие фотографические работы проходили через горнило титанического терпения, многих и многих поисков, при этом автор совершенно не признавал фотошопа.
Снимал В. Мельников обычным плёночным фотоаппаратом «ФЭД». Фотографировал сначала, скажем, пейзажи. Когда была заснята целая плёнка, он, не проявляя её, перематывал и снова начинал снимать на неё же, например, портреты. Получались интереснейшие коллажи, которые зависели не только от фантазии фотографа, но и от Его Величества Случая. Тем и интересна была для мастера эта многодневная, кропотливая работа. Такие фотографии Вилли называл в своей муфтолингвистической манере сотоснимками и сотографиями.
Ещё одна грань творческой деятельности В. Мельникова – графика. Его работы – это не только графически выполненные художественные образы, но и стихотворения, написанные на разных языках, муфтогобелены, которые нередко писались и на обоях, и на коленке.
Ко всем своим многочисленным талантам блистающий остроумием Вилли относился с самоиронией, что также было не раз отражено в его моностихах:
САМОДИАГНОЗЫ
Словообразоварвар, неисправикинг и непредсказубр!
ПРОСВЕТЛЕНИЕ
Я – возникновестник из иносказамка!
Ольга ИВАНОВА
Tags: журнал клаузура, искусство, литературный журнал, литературоведение, публицистика, рецензия, современные русские писатели
НАПИСАТЬ КОММЕНТАРИЙ