Стреножить непререкаемость
20.10.2021
/
Редакция
О книге Марианна Соломко «Гуси летели на Север…»,
СПб, 2013г., 96с.
Дебютный сборник стихов петербургского поэта Марианны Соломко, вышедший в городе на Неве в 2013 году тиражом в 500 экземпляров, назван строчкой одного из стихотворений книги. Так же озаглавлен и последний из трёх разделов сборника. Отметим, что на момент выхода литературного печатного первенца автор приближался к тридцатилетию. Как известно, были в истории поэзии и более ранние явления поэтов публике в виде отдельных книг. Но по прочтении книжечки Марианны нет ощущения участия автора в литературной гонке – это скорей тщательно подобранное и оставленное читателям из созданного в рамках и границах того культурного фона, в котором , в пространстве которого, проживает поэт.
Вневременной характер поэтики автора выдают и лексика, и темы, и манера изложения. Отсутствуют слэнг, нецензурная лексика, модные слова. Даже названия разделов говорят сами за себя: «О неизменном и далёком», «Хлеб одиночества». Видимо, оно подпитывает автора, обусловливает в том числе и избранность слов, отгороженность их от низкой лексики и прочих негативных влияний. Между тем, видна образованность пишущей, её кругозор. Тут попадаются и спины элементарных частиц, и динозавры рапторы. Животный мир вообще присутствует в книге, природа в целом. Почти отсутствуют ссылки на культурных героев, персонажей книг, художественной литературы. Пожалуй, только в стихах о Петербурге появляются имена зодчих: Росси, Растрелли, Монферран. Это тем интересней, что Марианна Соломко – профессиональный музыкант, выпускница Национальной музыкальной академии Украины им. П.И. Чайковского. Казалось бы, ожидаемы и легко предполагаемы в её книге имена музыкантов, деятелей культуры. Ан нет!
С первых текстов книга становится понятной в главной своей интонации:
«Уметь печалиться по-русски
Дано не каждому из нас.»
Простор, дорога показаны в этих стихах со знанием дела, неожиданно подмечены и высказаны:
«Лишь колёс ледяных перебранками
Наполняется чьё-то молчание».
Образы Марианна использует иногда очень смело, хоть и скупо. К примеру, так:
«Я врежусь в розовый рассвет –
Летящей на коне.»
Мне почему-то сразу вспомнился проскакавший на розовом коне весенней гулкой ранью Сергей Александрович Есенин.
«Словно веточка калины
Оборвалось чувство дома».
Знакомое многим уходившим, уезжавшим, покидавшим. Кто-то из импрессионистов , известных живописцев, говорил , что если картину нужно объяснять, то это уже не искусство. Марианна не объясняет жизнь, себя. Она заключает её в нескольких удачных словах, строчках. Получается иногда, по-моему, удачно.
Пользуется автор изредка и звукописью, как в этой строке, имитирующей заговор: «Говор горы громче говора гор…» Или: «Дюжин дюжиной шил он красу сторожил…»
Религиозной лирики в книге почти нет. Зато раскрытие темы Бога тонко и ненавязчиво, без топорных славословий, многократных поминаний имени Его всуе.
«Настанет утро. Первый снег.
Никто не выйдет на дорогу.
И ты – ещё не знаешь Бога,
Но ты – уже не человек.»
Издавна поэты пытались в стихах охарактеризовать сами себя. Помните хотя бы:
«Я – Гений, Игорь Северянин,
Взорлил гремящий на престол…»
Марианна о себе пишет так:
«Я – ферросплав одиночества,
Гордость гортанного зодчества,
Горечь разлуки стотонная,
Словно крапива- двудомная.»
А теперь обратимся к контексту, из которого взято название сборника:
«Гуси летели на Север так низко, так больно –
Что одинокая жизнь, обречённая сольно.»
Наверно, лучшим стихотворением сборника было приводимое мной ниже полностью:
«Носилась дней собачья свора
И обгрызала календарь.
Тебя несли по коридору,
Как догорающий фонарь.
Ты был плохим или хорошим,
Но больше – между тем и тем –
Двумя шагами, что стреножат
Непререкаемостью стен.»
Трагедия в двух строфах – это талант.
Под конец приведу ещё одну цитату из текстов сборника Марианны Соломко:
«Сорван последний день,
Стынет в ногах зима,
Ты прекратился в тень
Стуком в чужие дома».
Судя по всему, автор этих строк до сих пор в тень не обратилась, и, будем надеяться, обратиться не скоро, всегда помня о своём неизменном и далёком.
комментария 2
Александр Зиновьев
27.10.2021Мне стало ИНТЕРЕСНО — это уже и Марианны и ваше достижение!
Хотя как-то уловимо мужское в стихах.
Александр Зиновьев
27.10.2021Серёжа, спасибо — вы так корректны, но разве можно начиная приводить примеры так грубо писать:
«С первых текстов книга становится понятной в главной своей интонации:
«Уметь печалиться по-русски
Дано не каждому из нас.»»
Вот как вы себе ЭТО представляете «ПЕРВЫЕ ТЕКСТЫ».
Но прочту до конца и скорее всего полюблю саму автора, с огромным именем Марианна, и с степной фамилией Соломко!