Суббота, 20.04.2024
Журнал Клаузура

Словесное наследие античности

В словарном составе современного русского языка  немалое место  занимают крылатые фразы из латинского языка.

Будучи колыбелью всей европейской культуры, древний Рим словно эстафету передал языкам народов Европы своё словарное богатство. Это в полной  мере относится и к русскому литературному языку.

Поэтому будет интересно напомнить нашим соотечественникам, особенно молодым, происхождение некоторых фраз, которые украшают речь культурных людей.

Без гнева и пристрастия

Это выражение римского историка Тацита из его книги «Анналы» (115 г.н.э.). Автор выражает готовность вести историческое повествование о прошлом своей страны «без гнева и пристрастия». Употребляется в значении добросовестного изложения событий или рассказа о том, чему был свидетелем. Нам всем хорошо бы усвоить этот принцип рассказа о событиях своей жизни.

Белая ворона

Автором этого фразеологизма является римский поэт-сатирик Ювенал (I век н.э.). В своей  7-й сатире он писал:  «Рок даёт царства рабам, доставляет пленным триумфы. Впрочем, счастливец такой реже белой вороны бывает». Он обозначает редкого по своим качествам человека, чаще в ироническом смысле. Обычно так называют отщепенцев.

Блистать своим отсутствием

Эта фраза тоже придумана Тацитом. В «Анналах» он рассказывал о похоронах знатной римлянки, жены Кассия и сестры Брута, соратников Цезаря. По обычаю римлян, впереди похоронной процессии несли изображения родственников умершей, но «Кассий и Брут блистали именно благодаря отсутствию своих изображений». Из книги Тацита это выражение попало в текст трагедии французского писателя Жозефа Шенье «Тиберий» (1819г.), а оттуда было заимствовано через переводы на русский язык. Употребляется в ироническом смысле.

Бумага не краснеет. Бумага всё терпит.

Это выражение восходит к римскому писателю и оратору Цицерону. В его письмах «К друзьям» есть такие слова: «Epistola non erubescit»,что переводится как «Письмо не краснеет». Значение фразы состоит в том, что в письме можно написать такие вещи, которые люди не всегда решаются произнести вслух.

Буря в стакане воды

Фраза, означающая «производить большое волнение по ничтожному поводу», принадлежит французскому философу Монтескье, который выразился так о политических неурядицах в маленькой стране  Сан-Марино. Но эти слова восходят к Цицерону, употребившему их в трактате «О Законах» — «производить бурю в разливательной ложке». Подобное высказывание находят и у греческого автора Афинея. Таким сложным путём фраза была заимствована русским языком.

Вернёмся к нашим баранам

У этого интересного выражения, означающего призыв не отвлекаться от основной темы общения, довольно сложное происхождение. Оно встречается в старинной французской пьесе «Господин Патлен», где судья прерывает этими словами речь богача, вступившего в спор с адвокатом, забыв о том, что тяжба шла о похищенных пастухом баранах. Считают, что источником фразы была эпиграмма   римского поэта Марциала (I век н.э.), в которой некий Постмус  отвлекается  от  главной  темы беседы (спор  об  украденных козах)  и рассуждает  на отвлечённые исторические темы. Постепенно козы были заменены баранами, и в таком виде фраза попала в русский язык.

Вечный город

Это почётное международное определение города Рима восходит к 5-й элегии римского поэта Тибулла (I век до н.э.). Стихотворение воспевает бога Аполлона, покровителя Рима, который через прорицательницу Сивиллу предвещает величие главному городу государства. Мотив вечности Рима возникает в сочинениях и других римских поэтов — Клавдия Клавдиана и Рутилия Намациана. Последний восклицал в адрес Рима: «Жизни грядущей твоей нет пределов!» Позднеримский историк Аммиан Марцеллин писал о Риме: «Рим будет жить, пока будет существовать человечество». Но если римские авторы имели в виду политическое могущество Рима как центра мировой империи, то в последующие времена это выражение приобрело иной смысл: вечный  Рим как хранитель достижений мировой культуры античности, христианства и эпохи Возрождения.

Всё понять — всё простить

Это перевод фразы из пьесы римского писателя Теренция «Самоистязатель»: «cоgnoscere ignoscere». Автор использовал римскую поговорку со значением — хорошо понять человека, значит, простить его ошибки. Эта фраза употреблялась разными писателями, как русскими, так и зарубежными. Она стала крылатой для русского языка.

Всё пустяки в сравнении с вечностью

Фраза впервые в русском языке  употребляется героем повести Н. Помяловского «Молотов» (1861г.) художником Череваниным. Она восходит к латинскому выражению, переводимому «с точки зрения вечности» и в разговорной речи используется как формула утешения в трудных и печальных обстоятельствах.

Вот как пишется история

Эта фраза сегодня редко употребляется, но она очень актуальна. Известна из произведений французского писателя и философа Вольтера, употребившего её в двух свои х сочинениях. Вольтер иронически описывает ситуации, когда народная молва искажает реальные факты и ошибочно толкует события. Восходит к названию сочинения римского писателя Лукиана «Как должна писаться история». Оба автора сатирически изображали неосновательные слухи, превратные рассуждения о людях. К сожалению, и в наше время часто «так пишется история», как древняя, так и совсем недавняя.

В этих заметках рассмотрена  только малая часть выражений  из обширного лексического наследия древнего Рима, которые стали крылатыми фразами, обогатившими русский язык. Заинтересованный читатель легко может найти в словарях толкование многих других фраз этого ряда. Они стали общечеловеческими, впервые появившись в античной римской культуре  как первой наиболее развитой цивилизации Европы.

Аркадий Цоглин

г. Саратов


1 комментарий

  1. Инга

    История крылатых выражений — тема обширная и очень интересная, поэтому желательно, на мой взгляд, продолжить автору публикацию дальше. А для интересующихся более глубоко этой тематикой можно предложить интересный «Словарь латинских крылатых слов» Н.Т. Бабичева, Я.М. Боровского, выпущенный московским издательством «Русский язык» в 1982 году.Наверняка есть и более поздние переиздания… Авторами проделан огромный историко-литературный труд. Вообще тема «Крылатые слова» неисчерпаема и увлекательна. Уверена, что многим известна книга Крылатые слова» Н.С.Ашукина , М.Г. Ашукиной, где читатель найдет объяснение многим образным выражениям и литературным цитатам (Изд. Художественной лит. Москва. 1960г). Спасибо автору за публикацию.

НАПИСАТЬ КОММЕНТАРИЙ

Ваш email адрес не публикуется. Обязательные поля помечены *

Копирайт

© 2011 - 2016 Журнал Клаузура | 18+
Любое копирование материалов только с письменного разрешения редакции

Регистрация

Зарегистрирован в Федеральной службе по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор).
Электронное периодическое издание "Клаузура". Регистрационный номер Эл ФС 77 — 46276 от 24.08.2011
Печатное издание журнал "Клаузура"
Регистрационный номер ПИ № ФС 77 — 46506 от 09.09.2011

Связь

Главный редактор - Дмитрий Плынов
e-mail: text@klauzura.ru
тел. (495) 726-25-04

Статистика

Яндекс.Метрика